Blog

Machine translation error almost sends a man to prison

Machine translation error almost sends a man to prison

When a machine translation tool tries to render foreign idiomatic expressions, the results can be quite unexpected. Machine translation error is commonplace. For example, the French expression “sage comme une image”, used to talk about a quiet well-behaved child, can...

read more
Austrian German: Maximum tomfoolery… oida!

Austrian German: Maximum tomfoolery… oida!

Any language can be a challenge, in both a positive and negative way. Have you ever tried to learn German? If so, you can throw half of it out the window if you’re planning a trip to Austria. The differences between German and Austrian German can be described best as...

read more
Have you read these books? Literature in translation

Have you read these books? Literature in translation

There are so many books in the world, in so many languages! Have you ever wondered how many? It is impossible to obtain an exact figure, and even if we could reach an accurate one, would we even be able to read everything on the list? To give you an idea, nearly...

read more
Harry Potter and its translations

Harry Potter and its translations

Monday 26 June 2017 marked twenty years since Harry Potter first came out. Although initially The Philosopher’s Stone was seen as just another children’s book featuring a bit of magic, a strange school in a Scottish castle and a few centaurs and unicorns, it soon...

read more
Translating film titles: a few observations

Translating film titles: a few observations

Translators are often viewed as cultural mediators, and this is particularly true in cinematography when translating film titles. Rendering a film title in a different language is not so much about translation as it is about localisation and adapting the title to the...

read more
Festive linguistics: The language of Christmas

Festive linguistics: The language of Christmas

With Christmas around the corner, we thought we would engage in some festive linguistics and investigate the roots of some of our favourite Christmas words. Bauble – The word ‘bauble’ may refer to the combination of two words: the Old French ‘baubel’ (a child’s toy)...

read more
The Language Room celebrates 10 years!

The Language Room celebrates 10 years!

Ten years ago, The Language Room was created to help people and make languages more available. For more than a decade, we have strived to make the world smaller, inspire our translators, deliver quality to our clients, and do our best to help people communicate...

read more
Nokia connocting poopie… and more

Nokia connocting poopie… and more

Nokia connocting poopie! The worldwide company Nokia and its tagline 'connecting people' is a globally recognised slogan. Someone paid for the production and installation of this sign without questioning the content. Looking at the translation of the famous slogan, a...

read more
Fun translation facts

Fun translation facts

Translation is a fascinating industry: it is never boring, always surprising, and occasionally completely puzzling. Here are some fun translation facts that put smiles on our faces and we thought we would share them so that you can enjoy them, too. Did you know?...

read more
Marketing, advertising, and proofreading

Marketing, advertising, and proofreading

As a business owner, you can calculate the price of your employees' wages, the price of manufacturing an item or providing a service, and the price at which you should ideally offer your product or services to cover your costs and make a profit. But what is the price...

read more

Get Your Free Translation Quote!

Or fill in the Translation Quotation Form Below:

Free Translation Quotatation

Fill in the form and we will send you a free, no-obligation quote!

Language Pairs (Optional)

Upload your file (types: .doc(x)|.xls(x)|.pdf|.zip || Max.size: 50Mb)