The Language Room has been providing Russian language translation, interpretation and voice-over/dubbing services for close to ten years. We make sure your requirements are covered and deliver exactly what you need thanks to our team of experienced project managers, qualified translators and trusted linguists.
What services do we offer in Russian?
All our services involving Russian are listed below. Please click for more information.
If you cannot find the service you are looking for, simply contact us to discuss your project and request a quotation. We are more than happy to help you with any question or request you may have.
Facts about Russian language
- Russian is an official language in Russia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan and many minor or unrecognized territories. It is also widely spoken in former USSR countries such as Ukraine, Latvia or Estonia. As a result of the Iron Curtain, Russian can easily be used anywhere from Riga to Belgrade.
- Unlike other languages where the stress of a word follows specific rules (e.g. in Polish it always falls on the penultimate syllable), Russian stress is unpredictable and the bane Russian learners. Learners beware: ‘Я плачу’ (ya plachu) means ‘I’m paying’, whereas Я плачу’ (ya plachu) means ‘I’m crying’ (which you might as well be if you’re trying to learn Russian). More dangerously, ‘писать’ (pisatch) is to write, while ‘писать’ (pisatch) is to urinate (politely speaking).
- The word for “German” in Russian is “немецкий” (nemetski) which means “those who can’t speak”. The root of the word originates in the Russian word meaning “mute”, which incidentally also means “stupid” and “inarticulate”. Hемецкий was originally the word that was used for all foreigners who could not speak Russian, however most foreigners at the time were Germans, and the name stuck with them.
- In 1969, a novel “La Disparition” was written by Georges Perec. One of the peculiarities about this novel is that it doesn’t have the letter “e” which is the most frequent letter in French. The same principle was used to translate the book into English, German and Italian. There was no “e” in those translations. As for the Russian version, the novel was translated in 2005 by Valeriy Kislov and it doesn’t have the letter “o” as this is the most frequent letter in Russian.
- There are only about 200,000 words in the Russian language. This number has doubled since the 19th century, when only 50,000-100,000 words were recorded in dictionaries. This number is very small compared to the English language, which is comprised of over 1,000,000 words. Russians actually use very few of these words, and you will find that due to this many words have more than one meaning.