Book translation services Scotland
To write an article, a piece of prose or an entire novel is to create a work that reflects your inner thoughts, emotions and beliefs. As such, literary translation is creating something personal and emotive. Translating like this is a skill. Because if this, it is the domain of experienced translators who are writers themselves. Contact book translation services Scotland for more information.
For book translation, you need to know the subject and the person who created the work. As such, you need to understand the author’s style and how they create a story. Only then can you create a faithful translation of their work.
Translators of literature are cited in the work because it is their interpretation that is presented in the finished article. In short, it is the translator’s skill and choices that will sell the translated version. The translator is an author in their own right.
Book translation case study
We translated a 180-page book of about 80,000 words into Spanish. It was entitled ‘Systems thinking in the public sector: the failure of the reform regime… and a manifesto for a better way’. One of our most experienced authors was asked to work on the text. Additionally, the translator was in regular contact with the client.
Once complete, the translation was proofread by a second highly experienced translator. In short, we do this to make sure that the client is satisfied with our book translation service. The whole process took three months from start to finish and ended with the delivery of a complete book ready for publication in Spanish.
The book, entitled ‘La eficiencia en el sector público. Un enfoque sistémico’ is currently available from Amazon.
We would be delighted to help you with your translation requirements. Also, we can advise on the best ways to create your finished article or book.