Tourism translation service Scotland
Tourism translation – Case Study
The Language Room is proud to work with one of Edinburgh’s main tourist attractions, The Scotch Whisky Experience, located on the Royal Mile. We provided the translation for their new updated interactive screens in 19 languages. The world of whisky and distilleries involves highly specialised vocabulary, with many subtleties, nuances that we had to capture. Scotland-specific terms were also vital, requiring the highest level of accuracy, precision and research
As with all our projects, we first translated and then proofread and checked the text. Before making the foreign language versions available to the public, The Language Room took an extra step by verifying the content after it was put online by the Graphics and IT team at The Scotch Whisky Experience. We reviewed the terminology for a fourth time, checking that linking terms were also accurate. Furthermore, the information had to be clearly visible on each screen. It was especially important to ensure no letter or character was cut off for languages such as Arabic and Chinese.
The overall project was a success and The Scotch Whisky Experience continues to request our tourism translation service for any updates. The next stage of their development is the creation of audio-guides, for which The Language Room is delighted to offer its services. Here, we are able to produce high-quality translations and recordings to share with visitors from all over the world.
When translating for the tourism industry, it is essential to hire native, experienced translators who have extensive knowledge of the subject matter. In doing so, we can guarantee an excellent tourism translation, every time. We aim to please every client and provide translations that you are proud to share with visitors from Europe and beyond.
Contact tourism translation service Scotland and start bringing in new clients today.
Our tourism translation service Scotland regularly works with tourism companies. This involves providing translations for their websites, brochures and interactive information panels, as well as creating audio guides.
Many of these companies have been our clients for many years, placing their trust in our expertise and professionalism.
Translating documents related to tourism requires a thorough knowledge of the history and geography of the place in question. With this, we can ensure an accurate use of location-specific terms in the target language. For example, haggis is a dish particular to Scotland that does not exist in other parts of the world. However, a translation must still convey what haggis is and provide a pronunciation guide to allow tourists to fully appreciate this local delicacy.
A translation for the tourism industry needs to reflect the tone and be tailored to your target audience. For certain texts, length is also an important factor. For example, this is the case with written guides. Here, tourists need to be able to read each description fast enough in order to keep up with the flow of the visit. Likewise, length is also important for audio guides. For these, there is also an added requirement that the words and vocabulary used are easily understandable and the description is clear, all while retaining the tone of the original text or audio-guide.